Театр в онлайн и перевод на жестовый язык: как прошли первые фестивали по медийной грамотности в регионах Таджикистана

Фестивали по медийной и цифровой грамотности прошли в двух регионах Таджикистана – Согдийской области и ГБАО в мае. Оба мероприятия состоялись в онлайн, но организаторы приложили максимум усилий, чтобы уставшие от виртуальных ивентов участники были максимально вовлечены в работу фестивалей.

Гулорохон Тураева, преподавательница из худжандского государственного университета, которая продвигает идеи медиаграмотности в Согдийской области, говорит, что когда она решила участвовать в конкурсе грантов на проведение онлайн-фестивалей по медийной и цифровой грамотности в регионах Таджикистана, объявленном Internews в конце прошлого года, у неё была слабая надежда на то, что к весне 2021 года ситуация изменится и свой первый ивент такого масштаба она проведет в офлайн режиме. Конкурс она и её коллега из Хорога – Афсона Мамадаёзова выиграли, но скоро стало понятно, что фестивали всё-таки нужно проводить на «удалёнке» по соображениям безопасности.

Оба фестиваля проходили в течение трех дней, организаторы выходили в эфир из нескольких локаций Согда и ГБАО; в качестве спикеров в мероприятиях участвовали идейные вдохновители развития медийной и цифровой грамотности – Илхом Джамолиён, Джамшед Марупов, Шаходат Саибназарова, Дарья Христолюбова, Рано Бободжониён и многие другие.

— Мы, конечно, за всё время пандемии провели много онлайн-тренингов, но онлайн-фестиваль по медиаграмотности для меня стал первым мероприятием такого масштаба, и я очень благодарна за этот опыт, — признается Гулорохон.

Впрочем, без офлайн-встреч во время фестиваля в Худжанде всё-таки не обошлось: часть спикеров собралась в пяти локациях Согдийской области и оттуда выходили к участникам ивента в ZOOM. Чтобы разнообразить программу команда Гулорохон привлекла Канибадамский музыкально-драматический театр имени Тухфы Фазиловой. Труппа этого театра стала единственной в Таджикистане, которая в период пандемии активно работала в онлайн. Специально для фестиваля они подготовили небольшой перформанс на тему медийной и цифровой грамотности и привычно разыграли его перед почти двумя сотнями зрителей.

Гулорохон Тураева, соцсети

— Спикеры собрались в пяти локациях – это Дом медиаграмотности, который совсем недавно мы открыли в Худжанде, в двух академиях «Рушд», в инновационной лаборатории университета права бизнеса и политики и в филиале политтехнического вуза. Все три дня фестиваля тут собирались по 15-20 человек, плюс стабильно в ZOOM приходили 60-80 человек, а еще у нас была трансляция в Facebook, — рассказывает Гулорохон.

Еще одной «фишкой» худжандского онлайн-фестиваля стал перевод на жестовый язык.

— Я много раз замечала, что люди с нарушениями слуха у нас в Худжанде отлично владеют навыками работы на смартфоне, много времени проводят в Интернете, и мне показалось важным донести до них принципы медиаграмотности. Переводчик подключалась к работе фестиваля из Душанбе, её перевод получили 13 участников, они были с нами все три дня фестиваля, — говорит Гулорохон.

Об оригинальности подумали и организаторы онлайн-фестиваля в Хороге. Афсона Мамадаёзова и её команда, например, решили показать онлайн-аудитории памирский танцевальный номер.

Афсона Мамадаёзова, фото Internews

— Мы хотели, чтобы участники пусть и в режиме онлайн, почувствовали атмосферу праздника, хотели вовлечь аудиторию, чтобы ей было интересно, — рассказывает Афсона.

По её словам в Хороге фестиваль по медийной и цифровой грамотности проходит впервые, плюс, это мероприятие за последние несколько лет стало первым медиаивентом на территории ГБАО.   

— Мы тоже провели фестиваль в смешанном режиме – часть участников и спикеров находились в конференц-зале Центра исмаилитов, пространство которого позволяет соблюдать дистанцию, другая часть была только в онлайн, — говорит Афсона.

В Хороге фестиваль был не таким многолюдным, как в Худжанде (от 30 до 50 человек), но значительная часть участников, которые приходили в ZOOM впервые услышали термин «медийная и цифровая грамотность».

— Люди удивлялись, что медиаграмотность присутствует в их повседневной жизни, и что она им очень нужна, они думали, что это что-то далекое, что им никогда не понадобится, -поясняет Афсона.

Что касается сложностей во время фестивалей, то они конечно были и в Худжанде, и в Хороге.

— В следующий раз я начну формировать список участников за 2-3 недели до старта онлайн-мероприятия, — говорит Гулорохон. – Я постараюсь лично убедиться, что у каждого из них есть доступ к Интернету, есть устройство, чтобы выйти на связь и они знают, как работать с такими платформами, как ZOOM. Несмотря на то, что всем своим участникам мы купили Интернет, были те, кто, к сожалению, так и не смог подключиться к конференции.

Технические сложности возникали и у Афсоны.

— Были ошибки с нашей стороны, например, были проблемы со звуком. У меня не было опыта проведения таких мероприятий в онлайн, и пришлось всему учиться. Мы благодарны специалистам из душанбинского офиса Internews, которые поддержали нас во время проведения фестиваля, — говорит Афсона.

Этот проект проводится в рамках Центральноазиатской программы MediaCAMP при поддержке Агентства США по международному развитию (USAID). Подробнее о Центральноазиатской программе MediaCAMP читайте, пожалуйста, здесь. Подробнее об организации: Internews: в миреInternews в Таджикистане.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *